Translation of "quanto era" in English


How to use "quanto era" in sentences:

Mentre esse erano per via, alcuni della guardia giunsero in città e annunziarono ai sommi sacerdoti quanto era accaduto
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
Il capo delle guardie prese ancora i bracieri e i bacini, quanto era d'oro puro e quanto era d'argento puro
The captain of the guard took away the fire pans, the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver.
So quanto era importante per te.
I know how much that meant to you.
La grandine colpì, in tutto il paese d'Egitto, quanto era nella campagna: uomini e bestie; la grandine colpì anche tutta l'erba della campagna e schiantò tutti gli alberi della campagna
The hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and animal; and the hail struck every herb of the field, and broke every tree of the field.
11 Mentre esse andavano, ecco alcuni della guardia giunsero in città e riferirono ai capi dei sacerdoti quanto era accaduto.
11 And as they went, behold, some of the watch went into the city, and brought word to the chief priests of all that had taken place.
Portarono via come bottino tutte le loro ricchezze, tutti i loro bambini e le loro donne e saccheggiarono quanto era nelle case
and all their wealth. They took captive all their little ones and their wives, and took as plunder everything that was in the house.
Presero così i loro greggi e i loro armenti, i loro asini e quanto era nella città e nella campagna
They took their flocks, their herds, their donkeys, that which was in the city, that which was in the field,
Dopo aver compiuto tutto quanto era stato scritto di lui, lo deposero dalla croce e lo misero nel sepolcro
And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
Aronne e i suoi figli fecero quanto era stato ordinato dal Signore per mezzo di Mosè
So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
I due uomini allora tornarono sui loro passi, scesero dalla montagna, passarono il Giordano e vennero da Giosuè, figlio di Nun, e gli raccontarono quanto era loro accaduto
So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell them:
Dopo queste cose, quando la collera del re si fu calmata, egli si ricordò di Vasti, di ciò che essa aveva fatto e di quanto era stato deciso a suo riguardo
After these things, when the wrath of King Ahasuerus was pacified, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
Il Signore disse a Ieu: «Perché ti sei compiaciuto di fare ciò che è giusto ai miei occhi e hai compiuto per la casa di Acab quanto era nella mia intenzione, i tuoi figli - fino alla quarta generazione - siederanno sul trono di Israele
Yahweh said to Jehu, "Because you have done well in executing that which is right in my eyes, and have done to the house of Ahab according to all that was in my heart, your sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel."
Ogni essere che ha un alito di vita nelle narici, cioè quanto era sulla terra asciutta morì
All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
Le volevo mostrare quanto era patetico il suo uomo legato a quel pino.
I wanted to show her how pathetic he looked tied to that pine tree.
Jeremiah non saprà mai quanto era vicino a 20 milioni di barili di petrolio.
Jeremiah will never know how close he came to 20 million barrels of oil.
Conoscevo Moe, sapevo quanto era cocciuto e fanfarone e attaccabrighe.
I knew Moe, I knew he was headstrong. Talking loud, saying stupid things.
Ti avevo raccomandato di portarlo ma non ti avevo detto quanto era importante quell'orologio.
I reminded you about it, but I didn't illustrate how personal the watch was to me.
Mi ero dimenticata di quanto era noioso lavarseli.
I've forgotten what a nuisance it is to wash.
Sentivo che stavo facendo la cosa giusta e non dissi niente a nessuno di quanto era accaduto.
I felt like I was doing the right thing. And I didn't tell anybody about any of it.
Avete notato quanto era bassa la pressione, anche con tre vasopressori?
Did you notice how low his B.P. was at the end, even with three pressors?
Quanto era carino, lo chiamai Honey Bun.
He was so cute. I named him Honey Bun.
I valori del vento solare a questa distanza sono più alti di quanto era previsto.
The solar wind reading is much higher than we'd anticipated at this distance.
Angel, ma... quanto era brutto questo tuo periodo?
Angel, how dark of a time was this?
Il signor Daly spiegò che il denaro non era in realtà di proprietà della Banca, in quanto era stato creato dal nulla nel momento in cui il contratto venne sottoscritto.
Mr. Daly explained that the money was, in fact, not the property of the bank. For it was created out of nothing as soon as the loan agreement was signed.
Guarda quanto era improbabile che questi ti battessero.
Look how far outside the normal win rates the guys who beat you are.
29 Portarono via come bottino tutte le loro ricchezze, tutti i loro bambini e le loro donne e saccheggiarono quanto era nelle case.
29 and all their goods, and all their little ones, and their wives took they captive, and plundered them, and all that was in the houses.
11 Mentre esse erano per via, alcuni della guardia giunsero in città e annunziarono ai sommi sacerdoti quanto era accaduto.
11 While they were going, some of the guard went into the city and told the chief priests everything that had happened.
Voglio dire, e' quasi poetico, in realta', se penso a quanto era pazza di te.
I mean, it's kind of poetic, actually, if you think about how crazy she was about you.
Poi guardo' fuori, verso il bosco, pensando ancora a quanto era stata buona la sua scusa.
He then looked out at the woods and thought once more how good his excuse had been.
Ogni essere che ha un alito di vita nelle narici, cioè quanto era sulla terra asciutta morì.
Everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died.
Ho visto il mio bambino... cadere in coma mentre lui era qui a giocare al maritino con sua sorella, quindi non mi venga a raccontare di quanto era combattuto!
I watched my baby sleeping in a coma while he was here playing house with your sister. So don't tell me how he struggled.
Se solo penso a quanto era emozionata Lucy Rothes all'idea.
When you think how excited Lucy Rothes was at the prospect.
E dentro c'e' scritto: "Quanto era grande la tua cucciolata?".
And on the inside, isays, "How many were in your litter?"
Yule Mae stava solo dicendo quanto era entusiasta che i suoi figli vadano al college.
Yule Mae was just saying how excited she is that her boys are going to college.
Senti, Karen sapeva quanto era pericoloso, ed e' venuta lo stesso perche' sapeva quanto significhi per noi riprenderci Ben.
Listen, Karen knew how dangerous it was, and she came anyway because she knew how much getting Ben back means to us.
Sopruso dei capi giudei 11 Mentre esse erano per via, alcuni della guardia giunsero in citta e annunziarono ai sommi sacerdoti quanto era accaduto.
11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
Ora, quello che ho imparato da lei è che è una donna generosa non solo nelle circostanze presenti o quelle di allora, o per quanto era capitato a suo figlio, ma per la vita che aveva vissuto.
Now what I learned from her, is a woman, not only who could be so generous under these present circumstances and what it was then, and what was being done to her son, but the life she's had.
Inoltre, un fatto straordinario per i tecno-ottimisti è che nella prima metà del ventesimo secolo, il tasso di miglioramento dell'aspettativa di vita era tre volte più veloce di quanto era nella seconda metà dell'Ottocento.
And an amazing fact for techno-optimists is that in the first half of the 20th century, the rate of improvement of life expectancy was three times faster than it was in the second half of the 19th century.
Ecco quanto era grande tutta quella faccenda per me.
I mean, that's how big a deal it was to me.
Non pensavo di poter essere uno di quelle persone insopportabili che ogni tanto vedi fare zig zag nel traffico. Questo per dire quanto era piacevole da guidare.
And I had no idea that I was one of those obnoxious people you occasionally see weaving in and out of traffic, because it was just that smooth.
Ed è difficile far capire oggi alla gente quanto era difficile spiegarlo.
It's difficult to explain to people now that it was difficult then.
Oggi, è probabilmente tanto improbabile diventare ricchi e famosi come Bill Gates, quanto era improbabile nel 17esimo secolo accedere ai ranghi dell'aristocrazia francese.
It's probably as unlikely that you would nowadays become as rich and famous as Bill Gates, as it was unlikely in the 17th century that you would accede to the ranks of the French aristocracy.
"Lo fece. Non ti puoi immaginare quanto era bello.
She said, "She did. I can't tell you how wonderful it was.
Ma Giacobbe venne a sapere che i figli di Làbano dicevano: «Giacobbe si è preso quanto era di nostro padre e con quanto era di nostro padre si è fatta tutta questa fortuna
And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory.
ai muratori, ai tagliapietre, ai fornitori del legname e delle pietre da taglio per il restauro dei danni nel tempio, insomma per quanto era necessario per riparare il tempio
Howbeit there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, basons, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD:
Quando Mardocheo seppe quanto era stato fatto, si stracciò le vesti, si coprì di sacco e di cenere e uscì in mezzo alla città, mandando alte e amare grida
When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;
Il capo delle guardie prese ancora i bicchieri, i bracieri, i bacini, le caldaie, i candelabri, le coppe e i calici, quanto era d'oro e d'argento
And the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, and the candlesticks, and the spoons, and the cups; that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, took the captain of the guard away.
Allora si adempì quanto era stato detto dal profeta Geremia: E presero trenta denari d'argento, il prezzo del venduto, che i figli di Israele avevano mercanteggiato
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
Anche tutte le folle che erano accorse a questo spettacolo, ripensando a quanto era accaduto, se ne tornavano percuotendosi il petto
And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
3.0637540817261s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?